拼音
yào xún yī shēn shān gǔ sì
是什么意思
这一句出自于“”、“”中的《》
全诗原文
逃到此间,闻的皇帝已走,跺了跺脚,跳下江去了。 (生)那有此事? (副末指介)这不是脱下的衣服、靴、帽么! (丑看介)你看衣裳里面,浑身朱印。 (生)待俺认来。(读介) “钦命总督江北等处兵马内阁大学士兼兵部尚书印。 (生惊哭介)果然是史老先生。 (末)设上衣冠,大家哭拜一番。 (副末设衣冠介) (众拜哭介)【古轮台】(合)走江边,满腔愤恨向谁言。老泪风吹面,孤城一片,望救目穿。使尽残兵血战,跳出重围,故国苦恋,谁知歌罢剩空筵。长江一线,吴头楚尾路三千。尽归别姓,雨翻云变。寒涛东卷,万事付空烟。精魂显,《大招》声逐海天远。(生拍衣冠大哭介) (丑)阁部尽节,成了一代忠臣。相公不必过哀,大家分手罢! (生指介)你看一望烟尘,叫小生从那里归去? (末)我两人绕道前来,只为送兄过江;今既不能北上,何不随俺南行。 (生)这纷纷乱世,怎能终始相依。倒是各人自便罢! (小生)侯兄主意若何? (生)我和敬亭商议,要寻一深山古寺,暂避数日,再图归计。 (副末)我老汉正要向栖霞山去,那边地方幽僻,尽可避兵,何不同往? (生)这等极妙了。 (末、小生)侯兄既有栖身之所,我们就此作别罢! (拜别介)伤心当此日,会面是何年。 (末、小生掩泪下)(生问副末介)你到栖霞山中,有何公干? (副末)不瞒相公说,俺是太常寺一个老赞礼,只因太平门外哭奠先帝之日,那些文武百官,虚应故事;我老汉动了一番气恼,当时约些村中父老,捐施钱粮,趁着这七月十五日,要替崇祯皇帝建一个水陆道场。不料南京大乱,好事难行,因此携着钱粮,要到栖霞山上,虔请高僧,了此心愿。 (丑)好事,好事! (生)就求携带同行便了! (副末)待我收拾起这衣服、靴、帽着。 (丑)这衣服、靴、帽,你要送到何处去? (副末)我想扬州梅花岭,是他老人家点兵之所,待大兵退后,俺去招魂埋葬,便有史阁部千秋佳城了。 (生)如此义举,更为难得。 (副末背袍、靴等,生、丑随行介)【余文】山云变,江岸迁,一霎时忠魂不见,寒食何人知墓田。(副末)千古南朝作话传,(丑)伤心血泪洒山川; (生)仰天读罢招魂赋,(副末)扬子江头乱暝烟。
全诗翻译
全诗赏析