拼音
nán dào ǎn zhǔ rén chī de zhè děng zuì lī
是什么意思
这一句出自于“”、“”中的《》
全诗原文
谁想小生贪了几杯儿酒,睡着了!正是好事多磨,要我这性命何用?我就将这香罗帕儿咽入腹中,便死了也表小生为小娘子这点微情。诗云)苦为烧香断了头,姻缘到手却干休。拚向牡丹花下死,纵教做鬼也风流。做咽汗巾噎倒科)(净扮和尚上,诗云)我做和尚年幼,生来不断酒肉。施主请我看经,单把女娘一溜。小僧是这相国寺殿主。时遇元宵节令,大开山门,游人玩赏。这早晚更深夜静,长老分付着载巡视殿宇两廊灯烛香火,来到这观音殿内。做绊倒科,云)呀,怎生有个人睡在地下?我试看咱。做举灯看科,云)原来是个秀才。秀才起来,天色将明了,你起来家去罢。呀,可怎生唤不醒也?我再看咱。做惊科,云)呀,这秀才原来死了!做手摸科,云)怎生一只绣鞋在他怀内?敢是这秀才死了还不死哩。等我扶起他来,送出山门去,省的连累我。做扶科)(丑扮琴童慌上,云)自家琴童的便是。俺主人相国寺看灯去了,一夜不见回家,我索寻去咱。做入寺见科,问云)和尚,难道俺主人吃的这等醉哩!和尚云)醉倒是活的,不知你家秀才怎生死在这里?琴童做惊科,云)俺主人死了?做摸身上科,云)俺主人怀中现有一只绣鞋。我想来,俺主人在你寺里做的事,你必然知情。你如今将俺主人摆布死了,故意将这绣鞋揣在怀里。正是你图财致命,便待干罢!我将这尸首亭在观音殿内,明有清官,我和你见官去来!拖和尚下)(外扮伽蓝同净鬼力上,云)人间私语,天闻若雷。暗室亏心,神目如电。小圣相国寺伽蓝,奉观音法旨,分付小圣,因为秀才郭华与王月英本有前生夙分,如今姻缘未成,吞帕而亡。那秀才年寿未尽,着他七日之后,再得还魂,与王月英永为夫妇。鬼力那里?休得损坏了郭华尸首,待小圣自回菩萨话去也。同鬼力下)第三折(净扮张千引祗从排衙上科,云)喏,在衙人马平安抬书案。外扮包待制上)(诗云)冬冬衙鼓响,书吏两边排。阎王生死殿,东岳摄魂台。老夫姓包名拯,字希仁,乃庐州金斗郡四望乡老儿村人氏,现为南衙开封府尹之职。因为老夫廉能清正,奉公守法,圣人敕赐势剑金牌,着老夫先斩后奏。今日升堂,坐起早衙。张千,将放告牌抬出去者。琴童扭和尚上,云)冤屈也!和尚云)干贫僧甚么事?包待制云)张千,甚么人喧嚷?张千云)是一个书童扭着一个和尚叫冤屈哩。包待制云)那叫冤屈的,着他上来。张千喝云)告状的当面!琴童、和尚做入见科)(包待制云)兀那厮!你有甚么冤枉不明之事,分说明白,老夫与你判断咱。琴童云)爷爷可怜见,小的是个琴童,跟着郭华秀才来京应举。俺秀才因遇元宵看灯,去到相国寺中,不知这和尚怎生将俺秀才弄死了,怀儿里揣着一只绣鞋。小的每扯住这和尚,特来告状,望爷爷与小的做主咱。包待制云)兀那和尚!你既为出家人,可怎生谋死人?你从实的说来,免受刑法。和尚云)爷爷,小僧当夜在寺中巡绰灯火,到观音殿内,见个秀才睡在地下。我则说他酒醉倒了,我用手去他口边摸着,早没的气了。恐怕连累小僧,正待扶起他来,送出山门去,不想撞见琴童来寻,他就扯住小僧,道我害了他性命。小僧委实不知别情。包待制云)这件事必有暗昧。张千,将琴童共和尚收在牢内,
全诗翻译
全诗赏析