拼音
bú yào jiào chóu jiā qiǎng duó le qù
是什么意思
这一句出自于“”、“”中的《》
全诗原文
听三更漏催,马蹄轻快,风吹蜡泪宫门外。咱家弘光皇帝,只因左兵东犯,移镇堵截;谁知河北人马,乘虚渡淮。目下围住扬州,史可法连夜告急,人心皇皇,都无守志。那马士英、阮大铖躲的有影无踪,看来这中兴宝位也坐不稳了。千计万计,走为上计;方才骑马出宫,即发兵符一道,赚开城门,但能走出南京,便有藏身之所了。趁天街寂静,趁天街寂静,飞下凤凰台,难撇鸳鸯债。(唤介)嫔妃们走动着,不要失散了。似明驼出塞,似明驼出塞,琵琶在怀,珍珠偷洒。(急下)(净扮马士英骑马急上)【前腔】报长江锁开,报长江锁开,石头将坏,高官贱卖没人买。下官马士英,五更进朝,才知圣上潜逃;俺为臣的,也只得偷溜了。快微服早度,快微服早度,走出鸡鹅街,隄防仇人害。(倒指介)那一队娇娆,十车细软,便是俺的薄薄宦囊;不要叫仇家抢夺了去。(唤介)快些走动。(老旦、小旦扮姬妾骑马,杂扮夫役推车数辆上)来了,来了。(净)好,好!要随身紧带,要随身紧带,殉棺货财,贴皮恩爱。(绕场行介) (杂扮乱民数人持棒上,喝介)你是奸臣马士英,弄的民穷财尽;今日驮着妇女,装着财帛,要往那里跑?早早留下! (打净倒地,剥衣,抢妇女财帛下) (副净扮阮大铖,骑马上)【前腔】恋防江美差,恋防江美差,杀来谁代,兵符掷向空江濑。今日可用着俺的跑了;但不知贵阳相公,还是跑,还是降?(作遇净绊马足介)呵呀!你是贵阳老师相,为何卧倒在地。(净哼介)跑不得了,家眷行囊,俱被乱民抢去,还把学生打倒在地。(副净)正是。晚生的家眷行囊,都在后面,不要也被抢去。受千人笑骂,受千人笑骂,积得些金帛,娶了些娇艾。待俺回去迎来。(杂扮乱民持棒,拥妇女抬行囊上)这是阮大铖的家私,方才抢来,大家分开罢!(副净喝介)好大胆的奴才,怎敢抢截我阮老爷的家私。(杂)你就是阮大铖么?来的正好。(一棒打倒,剥衣介)饶他狗命,且到鸡鹅巷、裤子裆,烧他房子去。(俱下)(净)腰都打坏,爬不起来了。(副净)晚生的臂膊捶伤,也奉陪在此。(合)叹十分狼狈,叹十分狼狈,村拳共捱,鸡肋同坏。(末扮杨文骢冠带骑马,从人挑行李上)下官杨文骢,新任苏松巡抚。今日五月初十出行吉日,束装起马,一应书画古玩,暂寄媚香楼,托了蓝田叔随后带来。俺这一肩行李,倒也爽快。 (杂禀介)请老爷趱行一步。 (末)为何? (杂)街上纷纷传说,北信紧急,皇帝、宰相,今夜都走了。 (末)有这等事,快快出城!(急走介)(马惊不前介)这也奇了,为何马惊不走。(唤介)左右看来! (杂看介)地下两个死人。 (副净、净呻吟介)哎哟!哎哟!救人,救人! (末)还不曾死,看是何人? (杂细认介)好像马、
全诗翻译
全诗赏析