拼音

yī yīng shū huà gǔ wán

是什么意思

这一句出自于“”、“”中的《》

全诗原文

恋防江美差,恋防江美差,杀来谁代,兵符掷向空江濑。今日可用着俺的跑了;但不知贵阳相公,还是跑,还是降?(作遇净绊马足介)呵呀!你是贵阳老师相,为何卧倒在地。(净哼介)跑不得了,家眷行囊,俱被乱民抢去,还把学生打倒在地。(副净)正是。晚生的家眷行囊,都在后面,不要也被抢去。受千人笑骂,受千人笑骂,积得些金帛,娶了些娇艾。待俺回去迎来。(杂扮乱民持棒,拥妇女抬行囊上)这是阮大铖的家私,方才抢来,大家分开罢!(副净喝介)好大胆的奴才,怎敢抢截我阮老爷的家私。(杂)你就是阮大铖么?来的正好。(一棒打倒,剥衣介)饶他狗命,且到鸡鹅巷、裤子裆,烧他房子去。(俱下)(净)腰都打坏,爬不起来了。(副净)晚生的臂膊捶伤,也奉陪在此。(合)叹十分狼狈,叹十分狼狈,村拳共捱,鸡肋同坏。(末扮杨文骢冠带骑马,从人挑行李上)下官杨文骢,新任苏松巡抚。今日五月初十出行吉日,束装起马,一应书画古玩,暂寄媚香楼,托了蓝田叔随后带来。俺这一肩行李,倒也爽快。 (杂禀介)请老爷趱行一步。 (末)为何? (杂)街上纷纷传说,北信紧急,皇帝、宰相,今夜都走了。 (末)有这等事,快快出城!(急走介)(马惊不前介)这也奇了,为何马惊不走。(唤介)左右看来! (杂看介)地下两个死人。 (副净、净呻吟介)哎哟!哎哟!救人,救人! (末)还不曾死,看是何人? (杂细认介)好像马、阮二位老爷。 (末喝介)胡说,那有此事! (勒马看,惊介)呵呀!竟是他二位。 (下马拉介)了不得,怎么到这般田地。 (净)被些乱民抢劫一空,仅留性命。 (副净)我来救取,不料也遭此难。 (末)护送的家丁都在何处? (净)想也乘机拐骗,四散逃走了。 (末唤介)左右快来扶起,取出衣服,与二位老爷穿好。 (杂与副净、净穿衣介) (末)幸有闲马一匹,二位叠骑,连忙出城罢。 (杂扶净、副净上马,搂腰行介)请了,无衣共冻真师友,有马同骑好弟兄。(下) (杂)老爷不可与他同行,怕遇着仇人,累及我们。 (末)是,是。(望介)你看一伙乱民,远远赶来,我们早些躲过。(作避路旁介)(小旦扮寇白门,丑扮郑妥娘,披发走上)【前腔】正清歌满台,正清歌满台,水裙风带,三更未歇轻盈态。(见末介)你是杨老爷,为何在此?(末认介)原来是寇白门、郑妥娘。你姊妹二人怎的出来了?(小旦)正在歌台舞殿,忽然酒罢灯昏,内监宫妃纷纷乱跑;我们不出来还等什么哩。(末)为何不见李香君?(丑)俺三个一同出来的;他脚小走不动,雇了个轿子,抬他先走了。(末问介)果然朝廷出去了么?(小旦)沈公宪、张燕筑都在后边,他们晓得真信。(外扮沈公宪,破衣抱鼓板,净扮张燕筑,科头提纱帽须髯跑上)笑临春结绮,笑临春结绮,擒虎马嘶来,排着管弦待。(见末介)久违杨老爷了。(末问介)为何这般慌张?(外)老爷还不知么?北兵杀过江来,皇帝夜间偷走了。(末)你们要向那里去?

全诗翻译

全诗赏析