拼音

lěi jí wǒ men

是什么意思

这一句出自于“”、“”中的《》

全诗原文

(杂禀介)请老爷趱行一步。 (末)为何? (杂)街上纷纷传说,北信紧急,皇帝、宰相,今夜都走了。 (末)有这等事,快快出城!(急走介)(马惊不前介)这也奇了,为何马惊不走。(唤介)左右看来! (杂看介)地下两个死人。 (副净、净呻吟介)哎哟!哎哟!救人,救人! (末)还不曾死,看是何人? (杂细认介)好像马、阮二位老爷。 (末喝介)胡说,那有此事! (勒马看,惊介)呵呀!竟是他二位。 (下马拉介)了不得,怎么到这般田地。 (净)被些乱民抢劫一空,仅留性命。 (副净)我来救取,不料也遭此难。 (末)护送的家丁都在何处? (净)想也乘机拐骗,四散逃走了。 (末唤介)左右快来扶起,取出衣服,与二位老爷穿好。 (杂与副净、净穿衣介) (末)幸有闲马一匹,二位叠骑,连忙出城罢。 (杂扶净、副净上马,搂腰行介)请了,无衣共冻真师友,有马同骑好弟兄。(下) (杂)老爷不可与他同行,怕遇着仇人,累及我们。 (末)是,是。(望介)你看一伙乱民,远远赶来,我们早些躲过。(作避路旁介)(小旦扮寇白门,丑扮郑妥娘,披发走上)【前腔】正清歌满台,正清歌满台,水裙风带,三更未歇轻盈态。(见末介)你是杨老爷,为何在此?(末认介)原来是寇白门、郑妥娘。你姊妹二人怎的出来了?(小旦)正在歌台舞殿,忽然酒罢灯昏,内监宫妃纷纷乱跑;我们不出来还等什么哩。(末)为何不见李香君?(丑)俺三个一同出来的;他脚小走不动,雇了个轿子,抬他先走了。(末问介)果然朝廷出去了么?(小旦)沈公宪、张燕筑都在后边,他们晓得真信。(外扮沈公宪,破衣抱鼓板,净扮张燕筑,科头提纱帽须髯跑上)笑临春结绮,笑临春结绮,擒虎马嘶来,排着管弦待。(见末介)久违杨老爷了。(末问介)为何这般慌张?(外)老爷还不知么?北兵杀过江来,皇帝夜间偷走了。(末)你们要向那里去?(净)各人回家瞧瞧,趁早逃生。(丑)俺们是不怕的;回到院中,预备接客。(末)此等时候,还想接客。(丑)老爷不晓得,兵马营里,才好挣钱哩。这笙歌另卖,这笙歌另卖,隋宫柳衰,吴宫花败。(外、净、小旦、丑俱下) (末)他们亲眼看见圣上出宫,这光景不妥了。快到媚香楼收拾行李,趁早还乡罢。 (行介)【前腔】看逃亡满街,看逃亡满街,失迷君宰,百忙难出江关外。(作到介)这是李家院门。(下马急敲门介)开门,开门!(小生扮蓝瑛急上)又是那个叫门?(开门见介)杨老爷为何转来?(末)北信紧急,君臣逃散,那苏松巡抚也做不成了。整琴书襆被,整琴书襆被,换布袜青鞋,一只扁舟载。(小生)原来如此。方才香君回家,也说朝廷偷走。(唤介)香君快来。(旦上见介)杨老爷万福!(末)多日不见,今朝匆匆一叙,就要远别了。(旦)要向那里去?(末)竟回敝乡贵阳去也。(旦掩泪介)侯郎狱中未出,老爷又要还乡;撇奴孤身,谁人照看。(末)如此大乱,父子亦不相顾的。

全诗翻译

全诗赏析