拼音
ǎn qiě wèn nǐ
是什么意思
这一句出自于“”、“”中的《》
全诗原文
乙酉五月【锦缠道】(外扮史可法,毡笠急上,回头望介) 望烽烟,杀气重,扬州沸喧;生灵尽席卷,这屠戮皆因我愚忠不转。兵和将,力竭气喘,只落了一堆尸软。俺史可法率三千子弟,死守扬州,那知力尽粮绝,外援不至。北兵今夜攻破北城,俺已满拚自尽。忽然想起明朝三百年社稷,只靠俺一身撑持,岂可效无益之死,舍孤立之君。故此缒下南城,直奔仪真,幸遇一只报船,渡过江来。(指介)那城阙隐隐,便是南京了;可恨老腿酸软,不能走动,如何是好。(惊介)呀!何处走来这匹白骡,待俺骑上,沿江跑去便了。(骑骡,折柳作鞭介)跨上白骡鞯,空江野路,哭声动九原。日近长安远,加鞭,云里指宫殿。(副末扮老赞礼背包裹跑上)残年还避乱,落日更思家。 (外撞倒副末介) (副末)呵哟哟!几乎滚下江去。(看外介)你这位老将爷好没眼色! (外下骡扶起介)得罪,得罪!俺且问你,从那里来的? (副末)南京来的。 (外)南京光景如何? (副末)你还不知么,皇帝老子逃去两三日了。目下北兵过江,满城大乱,城门都关的。 (外惊介)呵呀,这等去也无益矣!(大哭介)皇天后土,二祖列宗,怎的半壁江山也不能保住呀。 (副末惊介)听他哭声,倒像是史阁部。 (问介)你是史老爷么? (外)下官便是。你如何认得? (副末)小人是太常寺一个老赞礼,曾在太平门外伺候过老爷的。 (外认介)是呀!那日恸哭先帝,便是老兄了。 (副末)不敢。请问老爷,为何这般狼狈! (外)今夜扬州失陷,才从城头缒下来的。 (副末)要向那里去? (外)原要南京保驾,不想圣上也走了。(顿足哭介)【普天乐】撇下俺断篷船,丢下俺无家犬;叫天呼地千百遍,归无路,进又难前。(登高望介)那滚滚雪浪拍天,流不尽湘纍怨。(指介)有了,有了!那便是俺葬身之地。胜黄土,一丈江鱼腹宽展。(看身介)俺史可法亡国罪臣,那容的冠裳而去。(摘帽,脱袍、靴介)摘脱下袍靴冠冕。(副末)我看老爷竟像要寻死的模样。(拉住介)老爷三思,不可短见呀!(外)你看茫茫世界,留着俺史可法何处安放。累死英雄,到此日看江山换主,无可留恋。(跳入江翻滚下介) (副末呆望良久,抱靴、帽、袍服哭叫介)史老爷呀,史老爷呀!好一个尽节忠臣,若不遇着小人,谁知你投江而死呀!(大哭介)(丑扮柳敬亭,携生忙上)偷生辞狱吏,避乱走天涯。 (末扮陈贞慧,小生扮吴应箕,携手忙上)日日争门户,今年傍那家。 (生呼介)定兄,次兄,日色将晚,快些走动。 (末、小生)来了。 (丑)我们出狱,不觉数日,东藏西躲,终无栖身之地。前面是龙潭江岸,大家商量,分路逃生罢! (末)是,是。 (见副末介)你这位老兄,为何在此恸哭? (副末)俺也是走路的,适才撞见史阁部老爷投江而死,由不的伤心哭他几声。 (生)史阁部怎得到此? (副末)今夜扬州城陷,逃到此间,闻的皇帝已走,跺了跺脚,跳下江去了。
全诗翻译
全诗赏析