拼音
chàng xiān lǚ diǎn jiàng chún jiāo mǎ yín biān
是什么意思
【点绛唇】金钗被一分为二,京城的人已远去,秋日的氛围萧索而洒脱。傍晚时分得了空闲,收拾好针线活计。【幺篇】独自倚靠在高楼之上,十二道珠帘垂挂,风穿帘隙发出飒飒声响。雨过天晴,云初散,极目远眺,青山如画卷般铺展眼前。【混江龙】最令人断肠之处,是天边残阳与水边落霞相映。枯败的荷叶间栖息着白鹭,远处的树上落着寒鸦。枯黄的落叶纷纷堆积在石阶旁,修长的竹子沙沙轻扫着窗纱。黄昏渐近,捣衣声中愁绪暗生,琵琶曲里满是幽怨。【穿窗月】想起那人疏狂不羁,如今相隔天涯,他怎知我心中埋怨着他?曾记得他挥鞭驾驭青骢马远去的模样,莫非他留恋秦楼的美酒,谢家的香茶,才不想起临别时执手相诉的情话了。【寄生草】在栏杆旁久立后,回到绣帐中,走下高楼时,强打精神迈动脚步。深宅大院的朱门虚掩着,我立在青苔上,冷意浸透了绣袜。数算归期时,空自把琼簪画得短了又短,擦拭泪痕时,频频沾湿了香罗帕。【元和令】自从断了书信,多次用龟甲占卜归期。翠眉总是紧锁着离愁,容颜憔悴至极。从元宵等到重阳,怎么他还不到家?【上马娇煞】欢聚的时光太少,烦心的事太多,心绪纷乱,像一团理不清的麻。偶然间走到东边的篱笆下,自叹自伤,只有清冷的月光与黄菊相伴
这一句出自于“元”、“白朴”中的《仙吕·点绛唇》
全诗原文
点绛唇,,。,。幺篇,,。,。混江龙,。,。,。,,。穿窗月,。,,,。寄生草,,。,。,。元和令,。,。,。上马娇煞,,。,,。
全诗翻译
全诗赏析