拼音

xū jiē

是什么意思

唉!这飘转的蓬草啊,为何在世间独受这般漂泊之苦。长久远离故土而去,日夜奔走不得安宁。东西穿越七里小径,南北跋涉九条大道。突然遭遇狂风回旋,将我卷入九霄云端。原以为能直上青天之路,转眼却坠入无底深渊。猛烈风暴又将我抛下,迫使我回归荒芜田园。本欲向南却忽改向北,刚说向东却转向西。漂泊无定能依靠什么,忽而消亡又复现形。飘荡流离走遍八处沼泽,辗转飞越五座高山。四处漂泊没有固定居所,谁能知晓我的艰难。甘愿作深林中的野草,秋天任凭野火焚烧。粉身碎骨难道不痛苦,唯愿与草根同灭长存

这一句出自于“三国”、“曹植”中的《吁嗟篇》

全诗原文

吁嗟此转蓬,居世何独然。长去本根逝,宿夜无休闲。东西经七陌,南北越九阡。卒遇回风起,吹我入云间。自谓终天路,忽然下沉渊。惊飙接我出,故归彼中田。当南而更北,谓东而反西。宕宕当何依,忽亡而复存。飘飖周八泽,连翩历五山。流转无恒处,谁知吾苦艰。愿为中林草,秋随野火燔。糜灭岂不痛,愿与根荄连。

全诗翻译

全诗赏析