拼音

qù xiàng líng gōng shuō dào

是什么意思

这一句出自于“”、“”中的《》

全诗原文

方知公道明如日,此夜鉏麑自触槐。正未云)这个触槐而死的是鉏麑么?程婴云)可知是哩。这个穿紫的为春间劝农出到郊外,可在桑树下见一壮士,仰面张口而卧。穿紫的问其缘故,那壮士言:某乃是灵辄,因每顿吃一斗米的饭,大主人家养活不过。将我赶逐出来;欲待摘他桑椹子吃,又道我偷他的。因此仰面而卧,等那桑椹子吊在口中便吃;吊不在口中,宁可饿死,不受人耻辱。穿紫的说:此烈士也。遂将酒食赐与饿夫,饱餐了一顿。不辞而去。这穿紫的并无嗔怒之心。程勃,这见得老宰辅的德量处。诗云)为乘春令劝耕初,巡遍郊原日未晡;壶浆箪食因谁下,刚济桑间一饿夫。正末云)哦,这桑树下饿夫唤做灵辄。程婴云)程勃,你紧记者。又一日,西戎国贡进神獒。是一只狗,身高四尺者,其名为獒。晋灵公将神獒赐与那穿红的。正要谋害这穿紫的,即于后园中扎一草人,与穿紫的一般打扮,将草人腹中悬一付羊心肺。将神獒俄了五七日;然后剖开草人腹中,饱餐一顿。如此演成百日,去向灵公说道:如今朝中岂无不忠不孝的人,怀着欺君之意。灵公问道:其人安在?那穿红的说:前者赐与臣的神獒,便能认的。那穿红的牵上神獒去,这穿紫的正立于殿上。那神獒认着是草人,向前便扑,赶的这穿紫的绕殿而走。旁边恼了一人,乃是殿前太尉提弥明,举起金瓜。打倒神獒,用手揪住脑杓皮,则一劈劈为两半。诗云)贼臣奸计有千条,逼的忠良没处逃;英雄汉,早将毒手劈神獒。正末云)这只恶犬,唤做神獒;打死这恶犬的,是提弥明。程婴云)是。那老宰辅出的殿门,正待上车,岂知被那穿红的把他那驷马车四马摘了二马,双轮摘了一轮,不能前去。傍边转过壮士,一臂扶轮,一手策马;磨衣见皮,磨皮见肉,磨肉见筋,磨筋见骨,磨骨见髓。捧毂推轮,逃往野外。你道这个是何人?可就是桑间饿夫灵辄者是也。诗云)紫衣逃难出宫门,驷马双轮摘一轮;却是灵辄强扶归野外,报取桑间一饭恩。正末云)您孩儿记的,元来就是仰卧于桑树下的那个灵辄。程婴云)是。正末云)这壁厢爹爹,这个穿红的那厮好狠也!他叫甚么名氏?程婴云)程勃,我忘了他姓名也。正末云)这个穿紫的,可是姓甚么?程婴云)这个穿紫的,姓赵,是赵盾丞相。他和你也关亲哩。正末云)您孩儿听的说有个赵盾丞相,倒也不曾挂意。程婴云)程勃,我今番说与你可,你则紧紧记者。正末云)那手卷上还有哩,你可再说与您孩儿听咱。程婴云)那个穿红的,把这赵盾家三百口满门良贱诛尽杀绝了。只有一子赵朔,是个驸马。那穿红的诈传灵公的命,将三般朝典赐他,却是弓弦、药酒、短刀,要他凭着取一件自尽。其实公主腹怀有孕,赵朔遗言:我若死后,你添的个小厮儿呵,可名赵氏孤儿,与俺三百口报仇。谁想赵朔短刀刎死,那穿红的将公主囚禁府中,生下赵氏孤儿。那穿红的得知,早差下将军韩厥,把住府门,专防有人藏了孤儿出去。这公主有个门下心腹的人,唤做草泽医士程婴。正末云)这壁厢爹爹,你敢就是他么?程婴云)天下有多少同名同姓的人,他另是一个程婴。这公主将孤儿交付了那个程婴,

全诗翻译

全诗赏析