拼音

gōng shí bù dé fā

是什么意思

这一句出自于“”、“”中的《》

全诗原文

长史赵孝伦击却之。高开道掠赤岸镇及灵寿、九门、行唐三县而去。丁丑,岗州刺史冯士翙据新会反,广州总管刘感讨降之,使复其位。辛巳,高开道所部弘阳、统汉二镇来降。癸未,突厥寇原州;乙酉,寇朔州。李高迁为虏所败,行军总管尉迟敬德将兵救之。巳亥,遣太子将兵屯北边,秦王世民屯并州,以备突厥。八月,甲辰,突厥寇真州,又寇马邑。壬子,淮南道行台仆射辅公祏反。初,杜伏威与公祏相友善,公祏年长,伏威兄事之,军中谓之伯父,畏敬与伏威等。伏威浸忌之,乃署其养子阚棱为左将军,王雄诞为右将军,潜夺其兵权。公祏知之,怏怏不平,与其故人左游仙阳为学道辟谷以自晦。及伏威入朝,留公祏守丹杨,令雄诞典兵为之副,阴谓雄诞曰“吾至长安,苟不失职,勿令公祏为变”伏威既行,左游仙说公祏谋反;而雄诞握兵,公祏不得发。乃诈称得伏威书,疑雄诞有贰心,雄诞闻之不悦,称疾不视事;公祏因夺其兵,使其党西门君仪谕以反计。雄诞始寤而悔之,曰“今天下方平定,吴王又在京师,大唐兵威,所向无敌,奈何无故自求族灭乎!雄诞有死而已,不敢闻命。今从公为逆,不过延百日之命耳,大丈夫安能爱斯须之死,而自陷于不义乎”公祏知不可屈,缢杀之。雄诞善抚士卒,得其死力,又约束严整,每破城邑,秋毫无犯。死之日,江南军中及民间皆为之流涕。公祏又诈称伏威不得还江南,贻书令其起兵,大修铠仗,运粮储。寻称帝于丹杨,国号宋,修陈故宫室而居之。署置百官,以左游仙为兵部尚书、东南道大使、越州总管,与张善安连兵,以善安为西南道大行台。己未,突厥寇原州。乙丑,诏襄州道行台仆射赵郡王孝恭以舟师趣江州,岭南道大使李靖以交、广、泉、桂之众趣宣州,怀州总管黄君汉出谯、亳,齐州总管李世勣出淮、泗,以讨辅公祏。孝恭将发,与诸将宴集,命取水,忽变为血,在坐皆失色,孝恭举止自若,曰“此乃公祏授首之征也”饮而尽之,众皆悦服。丙寅,吐谷浑内附。辛未,突厥陷原州之善和镇;癸酉,又寇渭州。高开道以奚侵幽州,州兵击却之。九月,丙子,太子班师。戊子,辅公祏遣其将徐绍宗寇海州,陈政通寇寿阳。邛州獠反,遣沛公郑元璹讨之。庚寅,突厥寇幽州。壬辰,诏以秦王世民为江州道行军元帅。乙未,窦伏明以沙州降。高昌王麹伯雅卒,子文泰立。丙申,渝州人张大智反,刺史薛敬仁弃城走。壬寅,高开道引突厥二万骑寇幽州。突厥恶弘农公刘世让为己患,遣其臣曹般陁来,言世让与可汗通谋,欲为乱,上信之。冬,

全诗翻译

全诗赏析