拼音

nǐ yīng dāng fèng nǐ de mù chuí wèi shí zì jià

是什么意思

这一句出自于“”、“”中的《》

全诗原文

我和四个撑船的,同在灯光微薄的一张小桌上,喝一杯黄酒,是杯带着胡桃滋味的家乡酒,人呢?──倦了。船呢?──伤了。大槌呢?──断了又修,修了又断。但是七十里路的坚冰?这且不说,便是一杯带着胡桃滋味的家乡酒,用沾着泥与汗与血的手,擎到嘴边去喝,请问人间:是否人人都有喝到的福?然而曾有几人喝到了?「好了!」无数的后来者,你听见我们这样的呼唤么?你若也走这一条路,你若也走七十一里,那一里的工作,便是你们的。你若说:「等等罢!也许还有人来替我们敲。」或说:「等等罢!太阳的光力,即刻就强了。」那么,你真是胡涂孩子!你竟忘记了你!你心中感谢我们的七十田么?这却不必,因为这是我们的事。但是那一里,却是你们的事。你应当奉你的木槌为十字架,你应当在你的血汗中受洗礼,…………你应当喝一杯胡桃滋味的家乡酒,你应当从你胸臆中,迸裂出来一声究竟的「好了!」1920

全诗翻译

全诗赏析