拼音

bù jiào nǐ bài xiè yě gòu dé jǐn le

是什么意思

这一句出自于“”、“”中的《》

全诗原文

官尚宝又对他道“贤婿不消悲苦,小女此时就在,也不是当日的围珠,不但骨瘦如柴,又且面黄肌黑,竟变了一副形骸,与鬼物无异;你若还看见,也要惊怕起来掩面而走。倒不如避入此中,还可以藏拙”郁子昌听了,想起段玉初昔日之言,叫他回到家中,把两人的肥瘦比并一番,就知其言不谬“如今莫说肥者果肥,连瘦的也没得瘦了,这条性命岂不是我害了他”就对了亡灵再三悔过,说“世间的男子只该学他,不可像我。凄凉倒是热闹,恩爱不在绸缪‘置之死地而后生,竟是风流才子之言,不是道学先生的话”却说段玉初进门,看见妻子的面貌胜似当年,竟把赵飞燕之轻盈变做杨贵妃之丰泽,自恃奇方果验,心上十分欣喜。走进房中,就陪了个笑面,问他“八年之中享了多少清福?闲暇的时节可思量出去之人否”绕翠变下脸来,随她盘问,只是不答。段玉初道“这等看来,想是当初的怨气至今未消,要我认个不是方才肯说话么?不是我自己夸嘴,这样有情的丈夫,世间没有第二个。如今相见,不叫你拜谢也够得紧了,还要我赔起罪来”绕翠道“哪一件该拜?哪一件该谢?你且讲来”段玉初道“别了八年,身体一毫不瘦,倒反肥胖起来,一该拜谢。多了八岁,面皮一毫不老,倒反娇嫩起来,二该拜谢。一样的姊妹,别人死了,你偏活在世上,亏了谁人?三该拜谢。一般的丈夫,别人老了,我还照旧,不曾改换容颜使你败兴,四该拜谢。别人家的夫妇原是生离,我和你二人已以死别,谁想捱到如今,生离的倒成死别,死别的反做生离,亏得你前世有缘,今生有福,嫁着这样丈夫,有起死回生的妙手,旋乾转坤的大力,方才能够如此,五该拜谢。至于孤眠独宿不觉凄凉,枕冷衾寒胜如温暖 ;同是一般更漏,人恨其长,汝怪其短;并看三春花柳,此偏适意,彼觉伤心。这些隐然造福的功劳,暗里钟情的好处,也说不得许多,只好言其大概罢了” 绕翠听了这些话,全然不解,还说他“以罪为功,调唇弄舌,不过要掩饰前非,哪一句是由衷的话”段玉初道“你若还不信,我八年之前曾有个符券寄来与你,取出来一验就知道了”绕翠道“谁见你什么符券”段玉初道“姨夫复命之日,我有一封书信寄来,就是符券,你难道不曾见么”绕翠道“那倒不是符券,竟是一纸离书,要与我断绝恩情,不许再生痴想的。怎么到了如今,反当做好话倒说转来”段玉初笑一笑道“你不要怪我轻薄,当初分别之时,你有两句言语道‘窃效孟姜女之心,兼做苏蕙娘之意’如今看起来,你只算得个孟姜女,叫不得个苏蕙娘,织锦回文的故事全不知道。我那封书信是 一首回文诗,顺念也念得去,倒读也读得来。顺念了去,却像是一纸离书;倒读转来,分明是一张符券。若还此诗尚在,取出来再念一念,就明白了”绕翠听到此处,一发疑心,就连忙取出前诗,预先顺念一遍,然后倒读转来,果然是一片好心,

全诗翻译

全诗赏析