道行般若经
东汉支娄迦谶译大乘佛教经典
《道行般若经》全称《般若道行经》,由东汉月氏国沙门支娄迦谶译于光和二年(179年),共十卷三十品,是《大般若经》的早期汉译本之一。该经首次系统阐述“缘起性空”思想,提出般若智慧为成佛根本,并强调菩萨行六度(布施持戒等)以达解脱。作为大乘般若学传入中国的开端,该经以老庄术语译介“本无”“自然”等概念,推动了魏晋玄学与佛教的融合,标志着中国佛教进入义理之学时代。
翻译历史
《道行般若经》由东汉月氏国僧人支娄迦谶(支谶)于光和二年(179年)在洛阳译出,是中国首部般若类经典,属《大般若经》第四分同本异译。三国曹魏朱士行曾讲此经,后赴于阗求得梵本,促成西晋《放光般若经》译出。2018年新疆吐峪沟考古发现该经写本残片,印证其早期传播路径。
内容思想
该经从观察五阴(色、受等)入手,阐释“缘起性空”,主张菩萨不应执着于“一切皆空”。般若被尊为“诸佛之母”,强调以六度修行(布施、持戒等)积累功德,其中“般若”统帅其余五度。经中多用“本无”“自然”等老庄术语,如将“波罗蜜”译为“道行”。
历史影响
《道行般若经》的传入开启中国佛教义理之学,其“性空假有”思想奠基汉传佛教哲学。魏晋时与玄学互动,形成般若学六家七宗”,并为三论宗所继承。该经译本使用“本末”“自然”等范畴,为玄学“以无为本”提供中介环节。
最新修订时间:2025-10-16 11:46
目录
概述
翻译历史
内容思想
历史影响
参考资料