“舶来品”是汉语文化术语,原指通过航船从国外进口的物品,后引申为从外国传入本国的意识、语言、技术等。该词读音为bó lái pǐn,常被误写为“泊来品”。自秦汉时期海上丝绸之路开通以来,舶来品逐渐输入中国,并在清末民初成为融合中外文化的载体,如“沙发”“巧克力”等词语及技术便是典型舶来品。
词语释义
“舶来品”本义指通过船舶运输进口的外国货物,后扩展至语言、文化等领域。其英文译名“imported goods”强调物品的输入属性,常见错误写法“泊来品”因误用“泊”字得名。
历史演变
自秦汉海上贸易兴起,舶来品以丝绸、香料等为主。清末民初,西方技术及生活方式(如自来水、自动扶梯)传入中国,标志着舶来品从商品向文化转型。20世纪后,舶来词如“咖啡”“沙发”通过音译或意译融入汉语词汇。
翻译方式
汉语对外来词主要采用音译(如“巧克力”对应chocolate)和意译(如“绿色食品”对应green food)。少数词语结合两者,如“啤酒”(beer的音译+“酒”的意译)。
社会影响
舶来品推动了中国现代化进程,例如马拉松赛事(引自西方体育文化)及贺年片(借鉴日本习俗)。但本土化过程中,部分舶来品被改造,如“婴儿日记”演变为中国特有的育儿记录方式。