《突厥语大词典》是11世纪维吾尔族学者
麻赫默德·喀什噶里为了让
阿拉伯人更好地了解突厥语人群而用阿拉伯语编纂的突厥语词典,1072年至1074年间完成于
巴格达,2002年由
民族出版社出版汉译本。现存唯一的手抄本在土耳国民图书馆。该词典以阿拉伯语注释突厥语词汇,分为八卷收录近7500个词条,涵盖
喀喇汗王朝时期突厥语民族的历史沿革、地理分布、
军事制度及
社会生活等内容。书中附有突厥地区圆形地图,并采集242首民歌、200余条谚语格言等
民间文学素材。词典对“
桃花石”词条的解释体现了当时将中国分为上秦(桃花石,即
宋朝)、中秦(
契丹)、下秦(八儿罕,即喀什噶尔)三部分的观念。它记录了突厥、
土库曼、
乌古斯等诸部落的词语,并包含了医学、体育等相关词汇。
内容简介
《突厥语大词典》是一部用
阿拉伯语注释突厥语词的词典,完成于11世纪70年代。该词典由
维吾尔族学者
麻赫默德·喀什噶里编纂,于1072年至1074年间在
巴格达完成,旨在促进突厥文化与
阿拉伯文化的交流。词典分为八卷,收录近7500个词条,涵盖历史、地理、社会生活等内容,并附有民歌和谚语等民间文学素材。它是研究古代突厥语民族的重要参考文献,具有重要学术价值。
创作背景
《突厥语大词典》产生于
喀喇汗王朝的鼎盛时期。其编纂地喀什噶尔是喀喇汗王朝东部的政治、经济、文化和宗教中心。作者
麻赫默德·喀什噶里为了让
阿拉伯人更好地了解突厥语人群并学习其语言,特意用阿拉伯语进行编纂。麻赫默德·喀什噶里约在1072年至1074年间,于
巴格达整理所搜集的材料,最终完成了这部著作。
在书中,
麻赫默德·喀什噶里观念中的“
突厥”不单是一个语言学概念,更是一个政治文化的概念。词典也证明当时喀什地区虽基本突厥化,但古代居民的语言(一种东伊朗语,如
粟特语)没有完全消失,存在突厥语与本族语并存并用的双语现象。麻赫默德·喀什噶里还记载了当时
伊斯兰教的传播边界,北部在
库车,东部在
且末。
内容体例
《突厥语大词典》全书分为序论和词条注释主体两部分,序论涵盖编书缘由、词汇编排体例、文字结构、突厥民族地理分布及方言特点。词条注释主体在释词时涉及约三百首维吾尔族古代民歌和谚语,具有很高的文学价值。词典内容广泛,涵盖语言、文字、历史、地理、政治、经济、文化、宗教、医学、习俗、军事、体育等领域。
词典收录了27个突厥部落及其语言特点。其中著名的“
桃花石”词条将当时中国分为三部分:上秦(
宋朝)、中秦(
契丹)和下秦(
喀喇汗王朝)。词典附有一幅作者绘制的圆形地图,被称为全球第一次画地球圆形地图。
作者简介
作者为麻赫穆德·喀什噶里(亦作
麻赫默德·喀什噶里),是出生于喀什噶尔的
维吾尔族学者。关于其生平尚无定论。据零星史料记载,麻赫穆德·喀什噶里是黑汗王朝(
喀喇汗王朝)著名的汗王之一尤素甫·哈迪尔汗的曾孙,出身贵族,祖父穆罕默德·伊宾·尤素甫曾任喀什噶尔的大汗,父亲胡塞音曾任
巴拉沙衮的高级军事长官。他在喀什完成学业,约在十一世纪中期游历了突厥诸国,晚年在巴格达整理,并于公元1072年至1074年间完成《突厥语大词典》的编纂工作。
除《突厥语大词典》外,
麻赫穆德·喀什噶里还著有另一部语言学著作《突厥语语法精义》,可惜已经失传。
作品特点与学术价值
《突厥语大词典》为研究古代突厥各民族的历史、文化等提供了丰富的记录,被称为十一世纪各突厥部族社会生活区的百科全书。
该词典是现存最早、规模最大的一部古代突厥语词典。词典里作者一共指出了27个突厥部落,记录了突厥、
土库曼、
乌古斯、克普恰克、
回鹘、处月、
样磨、
黠戛斯等部落的词语,展现出11世纪
突厥语族诸语言之间的差别。
北京大学陈保亚提出了“麻赫穆德·喀什葛里是语言接触研究的先驱”的观点。《突厥语大词典》是接触语言学的奠基石,尤其是《词典》的引言部分可作为接触语言学最早的标志性佳作。麻赫穆德·喀什噶里研究了突厥语与和田塞语(
印欧语系)的语言接触现象,提出了双语、
语言混合等概念,并阐述了其成因与影响。
该书记录了
赛马、
马球、
射箭、
摔跤等数十种体育活动,是研究11世纪突厥语民族社会生活、风俗习惯的百科全书式著作。词典对“桃花石”词条的解释反映了当时
喀喇汗王朝统治者的中国观,具有珍贵的
历史地理学价值。
《突厥语大词典》中的突厥语词语是用阿拉伯字母为基础的文字书写的,这种文字称为“哈卡尼亚突厥文”或“喀喇汗王朝突厥文”。
出版与版本
现存唯一手抄本藏于
土耳其国民图书馆,共638页,由波斯萨微地方人穆罕默德·本·阿布巴克尔于1265-1266年据原本抄成。此抄本在
第一次世界大战前为土耳其学者阿里·艾米里在
伊斯坦布尔一旧书店偶然发现。该手抄本中附有一幅约制于1072至1077年间的圆形地图,被称为“Kashgari型”地图。
该手抄本于1917年由土耳其学者克里斯里·里发特首次铅印刊布(三卷本)。此后陆续出版了多种译本,包括1941年在
安卡拉出版的现代土耳其语译本(译者贝色木·阿塔赖)、1960-1963年在
苏联塔什干出版的
乌孜别克语译本(译者斯·木塔里包夫),以及1928年在
匈牙利出版的布洛克勒曼的德文节译本。
中文译本方面,1984年
新疆人民出版社出版的《
维吾尔族古典文学作品选编》中收入了郝关中翻译的部分章节。现代汉文全译本(三卷本)由校仲彝、何锐、刘静嘉翻译,
民族出版社于2002年出版,ISBN为9787105047369。现代维吾尔文全译本由新疆人民出版社于2013年出版。此外,新疆人民出版社于2013年出版了《突厥语大词典》手抄本的影印本(维吾尔文)。
价值评价
麻赫穆德·喀什噶里的《突厥语大词典》被称为十一世纪各突厥部族社会生活区的百科全书,内容涵盖了突厥各民族的社会结构、地理、生活方式、信仰、神话和民间文学,反映了各个部落的丰富多彩的文化生活。
北京大学学者
陈保亚提出“麻赫穆德·喀什噶里是语言接触研究的先驱”的观点,凸显了该著作在语言学史上的开创性地位。研讨会上,与会学者特别关注这部词典在突厥语言史、现代方言、文学、民族志和比较语言学研究中的重要意义。
国际突厥学院院长沙欣·穆斯塔法耶夫指出《突厥语大词典》对于为诸突厥语民族相互融合提供科学文化基础具有重要意义。
纪念活动
2024年6月,纪念突厥民族共同遗产《突厥语大词典》950周年国际研讨会在吉尔吉斯斯坦首都比什凯克举行。
来自吉尔吉斯斯坦、哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、阿塞拜疆和土耳其的突厥学家齐聚一堂,就麻赫穆德·喀什噶里的生平、这部伟大著作的成书目的、语言特点以及其历史和民族志资料等学术问题展开了深入讨论。