林超伦,英籍华人,祖籍
福建莆田,英国外交部首席中文翻译官。上世纪70年代高中毕业后上山下乡,1977年高考恢复后考入北京对外贸易学院(现
对外经济贸易大学),1986年获该校
英语语言文学硕士学位,1990年获英国
兰卡斯特大学语言学博士学位。1992年入职BBC国际广播部,1995年起担任英国外交部首席中文翻译,为中英领导人互访提供翻译服务逾20年,累计为5任英国首相及7次英国女王会见中国领导人担任口译。2011年获英女王授予
大英帝国官佐勋章(
OBE)。林超伦1981年留校任教,1986年获该校英语语言文学硕士学位后赴英深造,1995年首次为时任首相
梅杰担任翻译,后持续参与
布莱尔至
特丽莎·梅时期中英高层交往翻译工作。2004年起兼任
爱尔兰政府重大外事活动翻译。其撰写的《
实战口译》《实战交传》《实战同传》《实战笔译》被多所高校采用为教材,并在英国萨里大学、杜伦大学等多所高校担任客座教授。
林超伦, 福建
莆田人,男,汉族。中英政治、经贸合作及人文交流的见证者、亲历者、促进者。
林超伦博士,连续20多年为首脑级别的人物做口译。其中7次为英国女王翻译、服务过5任英国首相、12次陪同首相或
财政大臣访华。林博士也曾服务过
丹麦女王以及
挪威、瑞典和西班牙政府。
林超伦经常担任英国政府部门的口译任务,其中包括外交部、
宪章事务部、贸工部,内政部,国际发展部、国防部等。
他还担任
英中贸易协会重大活动的首席翻译,主要负责协会主席在欢迎中国省市一级大型商务考察团宴会上的讲话。
此外,林超伦还应聘为许多英国最著名的跨国公司的董事级活动担任过口译(包括
同声传译)。其中包括
英国航空公司、英国BP公司、英宇航公司、
渣打银行、
壳牌石油公司、
英美烟草公司、高伟绅律师行、
高盛投资公司、
金融时报、保诚
保险集团、鹰星保险集团、
TESCO、
伦敦证券交易所等。
林博士在国内著有《
实战口译》(
外语教学与研究出版社)和《实战笔译》(外语教学与研究出版社)等经典图书,其中《实战口译》一书是国内第一本系统介绍并培训笔记的口译教科书,被
北京外国语大学等众多名校选作教材。
林超伦博士曾在英国BBC工作7年,从上世纪90年代中期以来,一直担任英国外交部首席中文翻译,负责英国女王、首相(包括
梅杰、
布莱尔、
布朗、
卡梅伦、
特丽莎·梅五任首相)及其主要内阁成员的口译任务,参与接待的中国领导人包括习近平、胡锦涛、江泽民、李克强、温家宝、朱镕基等,并担任
英中贸易协会以及英国多家著名
跨国企业董事级活动的口译。
2011年,在英国女王85岁生日庆典当天,林博士被授予官佐勋章,以表彰其对
中英关系所作的杰出贡献。