中华人民共和国最高人民检察院国际合作局
中华人民共和国最高人民检察院内设机构
中华人民共和国最高人民检察院国际合作局,是中华人民共和国最高人民检察院内设机构,承担全国检察机关的对外交流合作、国际司法协助,与香港、澳门特别行政区的联系协助,涉外个案协查工作的管理,以及最高人民检察院与外国检察机关合作协议的文本起草、谈判签订等对外协调管理工作。2025年12月,最高人民检察院国际合作局组织翻译的涵盖10种法律文书的“涉外刑事案件常用文书英文译本”在检察业务应用系统2.0正式上线。
近期工作
2025年初,最高人民检察院国际合作局为服务涉外刑事案件办理一线,决定组织对当前检察机关办理涉外刑事案件常用文书进行系统翻译,以解决实践中长期存在的常见法律文书缺少规范、统一译文的问题。
北京市朝阳区检察院作为最高检国际合作局基层联系点,被指定参与初稿翻译工作,翻译过程中聚焦司法办案翻译中的痛点、难点和堵点。最高检国际合作局随后组织多轮审核与校对,并邀请全国人大常委会法工委法律译审专家委员会委员、北京外国语大学高级翻译学院副院长李长栓教授等专家学者对译文进行审订。此次翻译工作以直译为主,兼顾意译,部分文书针对外国诉讼参与人做了部分适应性调整。
2025年12月,涵盖《犯罪嫌疑人诉讼权利义务告知书》《被害人诉讼权利义务告知书》《认罪认罚从宽制度告知书》等10种法律文书的“涉外刑事案件常用文书英文译本”在检察业务应用系统2.0正式上线,为一线办案提供了规范指引。涉外刑事检察常用文书的统一翻译工作不仅是提升办案效率的技术性工作,更是新时代加强涉外法治建设、提升中国司法国际影响力的重要举措。下一步,最高检国际合作局将加强相关培训与文书的推广使用,并逐步扩展统一翻译范围。
现任领导
局 长:刘志远
副局长、二级高级检察官:曹 华
检察官(按姓氏笔画排序):韩弋
2025年,刘志远局长领导国际合作局组织完成了涵盖10种文书的“涉外刑事案件常用文书英文译本”的翻译与上线工作,指出此举是新时代加强涉外法治建设、提升中国司法国际影响力的重要举措。曹华副局长具体负责并参与了译文的修订与论证工作,组织专家对法律术语的准确传达、译文可读性与国际交流习惯的平衡等进行了多轮审议。
工作职责
承担全国检察机关的对外交流合作和有关国际司法协助。承担全国检察机关与香港、澳门特别行政区的联系协助工作。承担全国检察机关涉外个案协查工作的管理。承办最高人民检察院与外国检察机关合作协议或议定书的文本起草、谈判及签订等对外协调、管理工作。指导地方各级人民检察院开展相关工作。
参考资料
国际合作局.最高检.
国际合作局.中华人民共和国最高人民检察院.
国际合作局.最高人民检察院 .2024-01-11
最新修订时间:2025-12-26 20:05
目录
概述
近期工作
参考资料