“十分熟”是汉语中描述食物烹饪程度的常用词语。根据2017年12月1日正式实施的《公共服务领域英文译写规范》,“十分熟”被标准化译为“Well Done”,这一译名规范适用于餐饮行业对外服务场景,为相关领域的英文翻译提供了统一标准。
英文译名标准
2017年12月1日发布的《公共服务领域英文译写规范》明确规定了“十分熟”的标准英文译法为“Well Done”。该规范由国家相关部门联合制定,旨在解决公共服务领域外语使用不统一的问题,提升国际交流的规范性与便捷性。
规范实施背景
自2017年12月1日起,《公共服务领域英文译写规范》正式实施。此规范涵盖餐饮、交通等多个领域,其中针对餐饮行业烹饪术语的译法进行了系统规范。例如,“十分熟”作为烹饪牛排、烤肉等食物的常见表述,其标准译名“Well Done”被广泛应用于菜单翻译及国际餐饮服务中,有效避免了因译名差异导致的误解。
规范的实施不仅统一了翻译标准,还为外国消费者提供了更清晰的餐饮信息指引,体现了我国公共服务领域语言规范化的推进成果。