《俺答汗进贡图长卷与表文》是
明代万历年间的纸质彩色长卷文物,全长约947厘米,高约222厘米,现藏于俄罗斯圣彼得堡东方文献研究所。该文物由图卷与蒙汉合璧表文两部分组成:图卷以山水画技法描绘万历八年(1580年)土默特蒙古使者团从
归化城至
北京的朝贡路线,标注黑河、
昭君墓、
明长城等地理标识,并呈现俺答汗及
三娘子的肖像;表文为贡马及互市请求的官方文书,蒙古文部分由汉文逐词直译而成,保留部分汉语词汇的蒙古文拼写形式。
《俺答汗进贡图长卷与表文》由两部分组成,前半部分是图卷,用中国山水画的手法彩色绘制,内容为俺答汗的土默特进贡使者团从归化城(今呼和浩特)出发到达北京沿途的情景:出发点为呼和浩特附近的黑河,河两岸有“顺义王帐房”“板升”“弘慈寺”“丰州城”“昭君墓”等,再往南为长城大门“杀胡堡”(今杀虎口),下一个大地方是“大同府”,大同往东另有两座城,题记字迹不清无法识别,最后是居庸关和北京。图卷不仅绘出浩浩荡荡的进京朝贡使者和贸易队伍,还绘有土默特蒙古的帐房、寺庙、板升以及明长城和沿长城的城堡、关隘、自然景色。图卷中的俺答汗及三娘子的图像应该是最接近本人长相的珍贵肖像。
文物的后半部分是俺答汗等进呈万历皇帝的“表文”。表文内容为万历八年(1580年)七月二十五日顺义王俺答汗等差人到明廷,向明神宗贡马,表示恭顺,并表达与明朝进行贸易的意愿。很显然,这份文书是“隆庆和议”的产物,是双方和平友好的见证。表文蒙汉合璧,364句蒙古文对应104句汉文。有趣的是,表文的蒙古语语句不通顺,实为汉文文本的词对词硬译,甚至其中一部分汉语词为汉语的蒙古文转写,而非意译。显而易见,表文先由汉文撰写,后用蒙古文“翻译”。