今人
现代人;当代人
“今人”是汉语双音节词汇,拼音为jīn rén,注音符号ㄐㄧㄣㄖㄣˊ,其核心含义指代当世之人或现在的人,与“古人”构成相对概念。该词通过偏正式构词法形成名词属性,英语对应翻译为modern people,法语译为homme moderne。在文献使用中,《韩愈文集》以“但不知直似古人,亦何得于今人也”展现古今对比,清代王士禛《池北偶谈》记载“今人止以为妇人之礼”,现代诗人郭小川则用“风砂呵风砂,只望你不把今人当古人”强化现代主体性。
语义解析
“今人”作为时间指向性名词,核心语义聚焦于现代社会的群体范畴,表示当前时代生存活动的人类集合。其构词逻辑依托汉字“今”的本义,《说文解字》释为“是时也”,甲骨文字形通过倒置“口”字符号隐喻低头吟语的瞬时动作,后延伸为时间概念代称。词素“人”作为泛指主体,限定该词专指人类群体而非时间本身。
语言学特征
词源考据
该词最早见于先秦典籍,《诗经》中已有“今我不乐”的时间表述,至汉代形成明确对立概念。《史记·货殖列传》记载“今治生不待危身取给”,其中“今”已具备现代时间维度。清代文字学家段玉裁在《说文解字注》中强调:“今者对古之称,古乃居今之前”,为词语的历时对比提供训诂依据。
文献用例
唐代文献中,韩愈在《与冯宿论文书》通过“何得于今人也”质疑时人文风;清代考据学家王士禛在《池北偶谈》记载“今人止以为妇人之礼”,反映特定历史时期的礼仪认知;现代诗人郭小川在《西出阳关》写下“不把今人当古人”,突显时代精神的主体性建构。
跨语言映射
英语采用contemporary表达时间共时性,侧重同时代群体属性;法语homme moderne则强调现代性特质;德语词典将其纳入基本词汇库,标注拼音jīn rén以示音译对应。这种跨语言差异反映不同文化对时间概念的编码方式。
实用场景
最新修订时间:2025-11-13 20:11
目录
概述
语义解析
语言学特征
词源考据
参考资料