“上级”是现代汉语中表述组织或系统内等级较高个体或机构的常用名词,拼音为shàng jí。其核心定义为同一组织系统中存在隶属关系或职务高于自身级别的同事或机构,如“上级机关”“上级领导”。在军事语境中,不论是否存在直接隶属关系,职务高者即为上级。该词在党政机关的实际使用中存在称呼异化现象,如“老板”“老大”等,反映出权力格局中的等级观念。近义词包括“上司”,二者常可互换使用。
词语释义
“上级”在现代汉语中主要指向同一组织系统内等级较高的机构或人员,强调职务层级的差异。该词适用于行政、军事、企业等多种组织场景,如“上级部门下发通知”“士兵服从上级命令”。历史上该词曾有“最上一层台阶”(引北魏郦道元《水经注》例句)及形容词“高级”的用法,但在现代语境中已不常见。
组织层级关系
在行政或法律体系内,上级机构对下级具有指导、监督职权,如“上级法院可提审下级法院管辖的案件”。邓小平曾强调上级政治机关需对下级实施业务指导,丁玲作品则描述了基层人员向上级提出诉求的场景。军事领域定义更为广义,只要职务更高即为上级,无论是否隶属同一系统。
党政称呼现象
2017年党政机关出现将上级称为“老板”“老大”等异化现象,折射出权力集中与监督缺失。党内文件重申应称“同志”以体现民主平等,规范称呼需加强党性教育及权力监督。
近义词辨析
“上级”与“上司”均指职务更高者,但“上司”通常特指直接管理者,而“上级”涵盖更广的层级范围。旧时“上司”专指高级官吏(引《后汉书·郎顗传》例证),现代用法则与“上级”趋同。
文化关联
“尊上”作为关联词汇,强调对上级的敬意,如臣子称君主为尊上。但“尊上”侧重态度表达,而“上级”侧重客观等级关系。老舍《四世同堂》使用“上方”指代上级,提供跨词互证实例。
语言应用
常用词组包括“上级党委”“上级机关”等,例句如“请如期完成上级交付的任务”。英语译为higher authorities,德语为Vorgesetzter。量词搭配为“个”,如“三个上级”。