拼音

qiú lǎo yé jū tā lái shěn shěn

是什么意思

这一句出自于“”、“”中的《》

全诗原文

不肯去告贷分文。心上思量说“城中亲友闻之,少不得要捐囊议助,没有见人在患难之中坐视不顾之理。与其告而后与,何如不求而得”过不上几日,那些乡绅大老果然各遣平头,赍书唁慰。书中的意思便关切不过,竟像自己被劫的一般。只是一件可笑:封封俱是空函,并不见一毫礼物,还要赔酒赔食款洽他的家人。心上思量道“不料人情恶薄,一至于此!别人悭吝也罢了,殷太史与我是何等的交情,到了此时也一毛不拔,要把说话当起钱来,总是日远日疏的缘故。古人云‘一日不见黄叔度,鄙吝复生’此等过失皆朋友使然,我实不能辞其责也”写几封勉强塞责的回书,打发来人转去。 从此以后,就断了痴想,一味熬穷守困。又过了半年,虽不能够快乐如初,却也衣食粗足,没有啼饥号寒之苦。不想厄运未终,又遇了非常之事。忽有几个差人赍了一纸火票上门来捉他,说“其时某日拿着一伙强盗,他亲口招称,说‘在乡间打劫,没有歇脚之处,常借顾某家中暂停。虽不叫做窝家,却也曾受过赃物,求老爷拘他来审审”呆叟惊诧不已,接过票来一看,恰好所开的赃物就是那日打劫之际遗失下来的几件东西,就对了妻孥叹口气道“这等看来,竟是前生的冤孽了!我曾闻得人说‘清福之难享,更有甚于富贵’当初有一士人,每到黄昏人静之后,就去焚香告天,求遂他胸中所欲,终日祈祷,久而不衰。忽然一夜,听见半空之中有人对他讲道‘上帝悯汝志诚,要降福与汝,但不知所愿者何事?故此命我来询汝’士人道‘念臣所愿甚小,不望富贵,但求衣食粗足,得逍遥于山水之间足矣’空中的人道‘此上界神仙之乐,汝何可得?若求富贵则可耳’就我今日之事看来,岂不是富贵可求,清福难享?命里不该做闲人,闲得一年零半载,就弄出三件祸来,一件烈似一件。由此观之,古来所称方外司马、山中宰相其人者,都不是凡胎俗骨。这种眠云漱石的乐处,骑牛策蹇的威风,都要从命里带来,若无夙根,则山水烟霞皆祸人之具矣”说了这些话,就叫妻孥收拾行李,同了差役起身。喜得差来的人役都肯敬重斯文,既不需索银钱,又不擅加锁钮,竟像奉了主人之命来邀他赴席地一般,大家相伴而行,还把他逊在前面。呆叟因前番被动,不能见济于人,知道世情恶薄,未必肯来援手,徙足以资其笑柄,不如做个硬汉,靠着“死生由命”四个字挺身出去见官,不想到近城数里之外,有许多车马停在道旁,却像通邑的乡绅有什么公事商议聚集在一处的光景。呆叟看了,一来无颜相见,二来不屑求他,到了人多的地方,竟低头障面而过。不想有几个管家走来拽住,道“顾相公不要走,我们各位老爷知道相公要到,早早在这边相等,说有要紧话商议,定要见一见的”呆叟道“我是在官人犯,要进去听审,没有工夫讲话。且等审了出来,再见众位老爷,未为 晚也”那几个管家把叟望紧紧扯住,只不肯放,连差人也帮他留客,说“只要我们不催,就住在此间过夜也是容易的,为何这等执意”正在那边扯拽,只见许多大老从一个村落之内赶了出来,亲自对他拱手,道“呆叟兄,多时不会,

全诗翻译

全诗赏析